O motivo da dublagem ruim de Blue Dragon.

Blue Dragon animes que  estava marcado para dia 12 de abril e finalmente estreou ontem no SBT  logo depois de naruto, é desenho bom cheio de aventura que funciona, mas estava com uma dublagem que não agradou muito bem. Um dos motivos foi dublagem ser feita no estúdio THE KITCHEN em Miami com pessoas que falavam português La, é recurso mais barato que gera mais lucros, e quem sai perdendo somos nos. Mas para  mim a dublagem é ruinzinha  muito chata e com sotaque mas também pode ser por causa de serem vozes  totalmente novas   que não estamos acostumados  nos causa estranhamento.

Vejam o episodio abaixo e tirem suas conclusões.

 

 

 

FONTE: JBOX

 

 

Esse post foi publicado em Anime e marcado , , , , , , . Guardar link permanente.

Uma resposta para O motivo da dublagem ruim de Blue Dragon.

  1. alexharima10 disse:

    esse caras ñ estão prontos para dublarem animação japonesa

Deixe um comentário